Expositions

Ti ar Vro : catalogue d'expositions sur la Bretagne et sa culture
(n'hésitez pas à nous solliciter pour plus de renseignements)

EXPO : Histoire du disque vinyle en Bretagne

Grâce à la démocratisation du vinyle à la fin des années 60, il est désormais simple de produire sa musique et de la diffuser auprès du grand public. Les bretons en profitent rapidement. Mouez Breiz s’attache à fixer les porteurs de tradition et rapidement les labels et les musiciens professionnels s’engouffrent dans la brèche pour asseoir leur pratique et leur renommée, pour véhiculer leurs messages.
Dans les années 70, le vinyle devient l’étendard culturel de la jeunesse bretonne. Le disque est perçu comme le moyen de diffusion culturelle par excellence. Parfois transgressif, il permet à chacun de consommer individuellement sa musique (différente de celle des parents) ou au contraire de faire communauté en partageant l’amour d’un style, d’un groupe, d’un artiste, d’un message ou d’un courant.
Le tout numérique produit aujourd’hui un retour de ce support dans les nouvelles productions bretonnes. Qu’est ce qu’un vinyle ? D’où vient-il ? Quels albums ont marqué la Bretagne ? Que va-t’on en faire aujourd’hui ?

4 Roll Up – 5 présentoirs de disques – platines vinyles et décô année 70.
Réalisation : Ti ar Vro / Dastum Bro-Dreger

EXPO : L’affiche de Fest-noz

Symbole des nuits bretonnes, l’affiche de Fest-noz fait partie de notre quotidien. On la voit sur les panneaux d’affichage, les abris bus, les transfo EDF, sur la vitre arrière d’une voiture, à l’entrée de la salle des fêtes. C’est la publication qui annonce des réjouissances et c’est aussi le souvenir qui reste une fois que l’éphémère soirée est passée.
Cette exposition se propose de parler de l’affiche. A quoi sert-elle ? Quelles sont les options esthétiques ? Où la voit-on ? Mais aussi faire un petit rappel sur l’histoire du fest-noz, classé en 2012 patrimoine mondial de l’UNESCO.

3 Roll Up – 20 affiches sous cadres
Réalisation : Ti ar Vro / Dastum Bro-Dreger

EXPO : Mona cherche sa route
La toponymie expliquée aux enfants.
En Bretagne, les noms de lieux-dits donnent des indications précieuses aux habitants et aux voyageurs égarés. D’un seul coup d’oeil, le panneau de bord de
route nous renseigne sur le nom du propriétaire, sur les caractéristiques du terrain, sur les animaux qui s’y trouvent ou sur l’environnement. Ils permettent de lire le paysage.

6 Roll Up – 15 illustrations originales, une maquette ludique.

Réalisation : Kerjava Editions

EXPO : Jean GUILLERM – première cornemuse de Bretagne
 
Personnage atypique du Trégor, Jean Guillerm (1857-1922) de Belle-Isle-en-Terre fût le premier sonneur de cornemuse écossaise connu en Bretagne. Durant près de 50 ans, ce musicien fût l’animateur de nombreux mariages, pardons, fêtes communales et premières manifestations folkloriques. Vêtu d’un costume breton coloré, accompagné d’un tambour et d’une clarinette formant un orchestre déambulatoire inédit en Bretagne, il préfigure, dès la fin du XIXe siècle, ce qui deviendra plus tard le bagad et les ensembles folkloriques bretons.

Exposition des instruments et costumes du trio 2 vitrines + 6 roll up explicatifs + cadres divers.

Réalisation : Dastum Bro-Dreger

Les écrivains du Trégor
Skrivagnerien Bro-Dreger

La Bibliothèque Langue Bretonne de Cavan (BCA22) et Ti ar Vro Treger-Goueloù vous proposent de (re-)découvrir les plus grands écrivains bretons du Trégor-Goëlo, en langue française ou en breton. A travers de courts portraits bilingues, promenez-vous dans cette belle région en suivant les traces d’Anatole Le Braz, Jarl Priel ou Yvon Le Men. Dégustez les légendes, les romans et les poésies de ces auteurs du XIXème au XXIème siècle.

E brezhoneg pe e galleg, deuit da zizoloiñ diskouezadeg skrivagnerien Treger-Goueloù kinniget gant  Levraoueg Hollvrezhonek Kawan (BCA22) ha Ti ar Vro Treger-Goueloù.
Dre poltredoù berr en div yezh, kit da bourmen er vro gaer-mañ ha kejit gant Anatol ar Braz, Jarl Priel pe Yvon Le Men. Plijadur ‘po o tañva mojennoù, romantoù ha barzhonegoù savet etre an XIXvet  kantved hag an deiz a herie.

Pour l’animation de votre médiathèque
/ bibliothèque, le pôle langue bretonne de la BCA de Plérin et Ti ar Vro vous proposent d’accueillir une exposition sur les écrivains du Trégor.

Objectifs
– sensibiliser votre public à la richesse de la littérature en Trégor
– sensibiliser votre public aux écrivains en langue française comme en langue bretonne (exposition bilingue)

Caractéristiques techniques
– 6 roll up autoportants
– 3 installations autour du livre
– une valise d’ouvrages

Contact
– Pour la période et la durée de votre choix
– Mise à disposition gratuitement
Contactez la bibliothèque langue bretonne de Cavan 02 96 49 12 06
levraoueg@tiarvro22.bzh

"Noms de noms" ou l'origine des noms de famille
en Bretagne, en Europe et dans le monde

Afin de faire écho au cinquième livre de sa collection, les éditions Kerjava vous propose une exposition sur l’origine des noms de famille en Bretagne. Par l’édition ou l’animation, la maison d’édition poursuit ainsi son rôle de transmission des clés de compréhension du territoire aux enfants.

– 6 roll up explicatifs sur les noms de famille.
– 10 illustrations originales encadrées du livre réalisées par Alice Boulouin
– quelques structures ludiques à manipuler

« Il y a plus de 108 millions de Wang dans le monde ! C’est le nom de famille le plus répandu sur terre et il est chinois. Le deuxième est indien Devi (71 millions). »

LA PROPOSITION PÉDAGOGIQUE
L’étude de l’origine des noms de famille est très ludique pour les enfants. D’abord surnom, le nom de famille s’est ensuite transmis de génération en génération. En Bretagne, il est bien souvent en breton et se réfère à un métier, un très de caractère, une caractéristique physique… on explique tout !
Afin d’élargir le sujet, un panneau est consacré aux noms de famille d’Europe et deux panneaux aux noms de famille du monde.

 » Prenez trois Français nommés ainsi : Jean Meunier, Pierre Dubois, Henri Petit. Trois Anglais : John Miller, Peter Woods et Henry Short. Et trois Allemands : Hans Müller, Peter Wald et Heinrich Klein. Leur point commun ? Ils portent les mêmes noms dans trois langues différentes ! « 

Réalisation : Kerjava Editions

Le concours Interlycées de musique bretonne

Cette exposition vise à faire la promotion du concours régional interlycées de musique bretonne créé en 1996 au lycée Félix Le Dantec de Lannion. Chaque année, de jeunes groupes de toute la Bretagne participe au concours espérant ainsi une tournée de tous les grands festivals d’été. Une transmission unique et indispensable entre les générations pour que vive encore et toujours le Fest-noz en Bretagne.

5 Roll Up – Agrandissements de photos
Réalisation : Ti ar Vro / Concours Interlycées de Lannion

EXPO : 150ans de collectage en Trégor

Depuis des siècles, au fil du temps, les hommes se sont transmis leur savoir oralement. Ils ont ainsi véhiculé un inépuisable répertoire de poèmes, de chants, de contes et de récits de vie.
D’autres, se sont appliqués à recueillir, à collecter et à faire connaître ces tranches de vie pour les empêcher de sombrer dans l’oubli.
Le Trégor, tout comme l’ensemble de la Bretagne, n’a pas échappé à cette moisson et nombreux sont les collecteurs à y avoir participé depuis plus de 150 ans.
Ces personnages dont nous allons vous parlez ont tous eu la même préoccupation et la même motivation, préserver ce patrimoine et le transmettre aux générations futures.

Voilà l’histoire que nous allons vous racontez , une histoire d’hommes et de femmes passionnés qui ont toujours eu en commun cette volonté de donner aux générations de demain…

7 panneaux à accrocher au mur
Réalisation : Dastum Bro-Dreger

EXPO : Langue des mères, langues des maîtres
 
Pour cette exposition, Marié-Thé Legendre a interrogé six familles, sur trois générations. Cinq de ces familles sont bretonnantes, une autre est d’origine italienne. Elles nous livrent un témoignage sur la transmission (ou non) de la langue maternelle.
Nos cinq grand-mères trégorroises auraient dû, comme leurs consoeurs, cesser de transmettre leur langue maternelle… Comment, dans ce contexte général d’abandon, ont-elles donc maintenu l’usage du breton? Quel rôle ont-elles joué dans cette transmission? Comment ont-elles échappé à la pression sociale de l’époque?

Bien qu’elles se situent dans des contextes différents, ces six familles se retrouvent aujourd’hui sur un même territoire. D’une génération à l’autre, les hommes et les femmes se sont posés la question de la transmission de la langue.

7 panneaux en bois.
Réalisation : Ti ar Vro / BCA 22

Treuzkas / Transmission (Exposition de plein air)

La transmission est l’action par laquelle une société, une communauté, assure la pérennité de ses valeurs, sa culture, son mode de vie dans le temps en les enseignant aux nouvelles générations. Sans cet acte fondamental, l’enfant est livré à lui-même, sans repère dans un monde inconnu.
Comme vous le verrez à travers cette exposition de photos la transmission connaît plusieurs étapes ou plusieurs modes : l’observation, l’imitation, la pratique, l’essai ou encore l’enseignement direct de l’adulte à l’enfant.

19 panneaux de 110×90 – en extérieur avec supports métalliques fournis ou installation possible en intérieur

Chaque photo est accompagnée d’un texte sur la transmission. Ils ont participés :
Gilbert Hervieux, Sylvain Girault, Marthe Vassallo, Ifig Troadeg, Charles Quimbert
Louis-Jacques Suignard, Ronan Koadig, Yann-Fañch Kemener, Jean Baron
Régis Huiban, Alain Pennec, Annie Ebrel, Daniel Giraudon, Daniel Loddo, Patrick Malrieu

Réalisation : Dastum Bro-Dreger